Sanataideprojekti yleiskielisen taidekirjoittamisen puolesta
Yleisesti ottaen ”simulakrumi” tarkoittaa kopiota ja sen kantasanana on latinan simulacrum, joka tarkoittaa samankaltaisuutta (Tieteen termipankki).
Sanalla on filosofiassa useita merkityksiä. Yksi tunnetuimmista simulakrumiteorioista on ranskalaisen filosofin Jean Baudrillardin käsialaa. Hänen sanastossaan ”simulakrumi” tarkoittaa merkkiä tai kuvaa, joka ei viittaa itseään alkuperäisempään todellisuuteen. Kun kuluttaminen ja visuaalinen mainonta yltyivät länsimaissa 1970–1980-luvuilla, Baudrillardin mukaan kaikkialle leviävä kuva itsessään alkoi merkitä todellisuutta. Kulutuskulttuurissa elävät ihmiset elivät eräänlaisessa simulaatiossa eli todellisuuden jäljitelmässä. (Tieteen termipankki.)
Siinä aallossa, jossa taidekirjoittajat alkoivat käyttää mannermaisen filosofian sanastoa teksteissään, he omaksuivat myös käsitteen ”simulakrumi”.
Sana ei istu suomen kieleen eikä yleiskielisessä tekstissä ole paikkaa sille, eikä siitä johdetulle adjektiiville ”simulakraalinen”.
Varo sanaa ”simulakrumi”.
Lähde
Tieteen termipankki. https://tieteentermipankki.fi/wiki/Termipankki:Etusivu (hakusana: simulakrumi)
Comments